I'll add that even when you're an expert in both languages, it's common to see WTF's in the original and not be sure if something is a bug or just weird behavior that's now expected. Especially when going from a looser to a more strict language.
I've translated huge projects and most of the risk is in "you know the original would do the wrong thing in these x circumstances -- I'm pretty sure that's not on purpose but.... Maybe? Or maybe now someone depends on it being wrong like this?"
I'm somewhere else but have kept Amazon in the back of my mind as a possible next place, partly out of curiosity to see what it's like from the inside. The culture has some fun elements. No longer. This moves them out of the 2nd tier and into the 3rd, and honestly I'd wonder about anyone there who's not chained to a visa.