YSK: It's "Habanero", not "Habañero"

Cowabunghole@lemmy.ml to You Should Know@lemmy.world – 30 points –

Many English speakers apply what is known as a "hyperforeignism" to the Spanish word habanero, using an ñ to mimic other Spanish words like "jalapeño". This is not correct though, as "habanero" is named for the Cuban city Habana (or Havana in English).

4