To be fair, that's more than two words

VeganCheesecake@lemmy.blahaj.zone to Lemmy Shitpost@lemmy.world – 773 points –
99

You are viewing a single comment

High Voltage-Direct Current (HVDC)-transmission facility:

Hochspannung-(s)-gleichstrom-übertragungsanlage

!ich_iel@feddit.de hashad an ongoing meme conquest for memes facilitating the word Anlage, which either means facility or investment.

Warum ist das Fugen-S in Klammern? Es ist in diesem Fall nicht optional, da das vorausgehende Wort auf -ung endet.

wrsl damit die direkte übersetzung ins englische einfacher zu verstehen ist

Das was 9Bananas sagte, aber gibt es wirklich keine Worte, die auf -ung enden und kein -s- benötigen?