Oh no. OH NO.

SSTF@lemmy.world to Lemmy Shitpost@lemmy.world – 363 points –
62

You are viewing a single comment

I live in Asia, and normally, "salted cheese" is a bad translation for lightly salted cream. Also, (in Vietnamese anyway) water is assigned to any liquid. I'm assuming this is a lightly salted cream soda

But there's a picture of cheese next to the text!

Edit: it also says "cheese aroma" ("ostarom") in Swedish.

Text on labels is Finnish though. The plot thickens.

Text is in both languages. This is common because the countries share a long border.

Also because Swedish is one of the two official languages of Finland, about 20% of the country and most of them in Helsinki.

The Finland-Taiwan border is one of the longest undefended borders in the world

Oh wait … Ursprungsland Taiwan is Swedish? That would be also valid German, but it’s the only text there that would.

They also do that here. Like a wedge of swiss cheese. I have no idea why. They call heavy cream topping on drinks "Cheese Foam".