Japanese chip flavors

The Picard Maneuver@startrek.websitemod to Lemmy Shitpost@lemmy.world – 641 points –
57

You are viewing a single comment

電気あんま

pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet (usu. as a prank); electric massage​

-- https://jisho.org/word/%E9%9B%BB%E6%B0%97%E3%81%82%E3%82%93%E3%81%BE

復活

  1. revival (of an old system, custom, fashion, etc.); restoration; return; comeback​

  2. resurrection; rebirth​

-- https://jisho.org/word/%E5%BE%A9%E6%B4%BB

Still WTF, but at least the label matches the picture...

Edit: the lower left probably says something about black pepper and salt (ブラックペッパー&ソルト) -- I can't tell what the rest of the characters are though through the JPG compression. Probably (\ included) for the parenthesis bit?

Thanks, I should’ve looked up “electric massage” on urban dictionary after the translation.

Like the Japanese version of the North American “Gas Pedal”?

Why did you replace the 「と」with "&"

It would be better if you left the original text in the quote unaltered

I didn't. I wrote & because it looks like the text actually says & as far as I can tell -- not と.

FYI 「」 are just quote marks in Japanese if you didn't know that

Well it does say 「と」 on the packaging

I assumed you replaced it because as a particle it can be used as a particle to say "and" in Japanese

For example

あさみ と みほ.
(Real Japanese won't have spaces in it, I just added them for this example to indicate the names and the particle)

Means "Asami and Miho"