Aww, that’s sweet. The Germans are a kind and open hearted people.
Just don't ask how warm between 1937 and 1945.
How do you tell the difference when spoken?
Emphasis on different parts and context.
can germans be all lowkey and cool and disable their autocaps
would sam altman never survive in germany
Pronunciation, context and most importantly most of these sentences wouldn't be used like that. (Except for "die spinnen", i say that probably daily)
for "die spinnen", i say that probably daily
Lots of spiders where you live?
Austr(al)ia
Good question! Sometimes it's stress but sometimes just context
Context. In the first two examples both sentences sound exactly the same, but it has never been a problem.
In some examples I‘d maybe expect stronger emphasis on the noun. ‚Sucht‘ (short u) vs ‚sucht‘ (long u) from the last example are pronounced very differently.
Duolingo has yet to enforce these capitalization rules. Boy, it is going to get difficult in later stages.
It’s just simply nouns that are capitalized. It’s not crazy at all, and I learned that in Duolingo years ago in the first few courses.
Yeah, it's basically a day one fact...
for some reason I thought these were lyrics to a German death metal song being translated to English.
Du
Du hast
I thought they were the same tune with the traditional lyrics for both countries listed.
„Wir fahren die Kinder um“ 😇
„Wir fahren die Kinder um“ 😈
Das ist aber grammatikalisch nicht korrekt, es wäre
„Wir umfahren die Kinder“ 😇
„Wir fahren die Kinder um“ 👿
Besser wäre z.B.:
„Wir werden die Kinder umfahren“
Sie haben Recht. Ich lerne noch Deutsch, deshalb vergesse ich manchmal die richtige trennbare Verbformen. Danke für Ihre Korrektur
Das ist aber auch ein besonders fieser Fall. Dein Deutsch ist schon echt gut
You didn't hear their accent, it's terrible.
You aren't wrong
Its nonsense because in most of these examples at least one is gobbledygook , like something no normal person would actually say or write.
Also with context you 95% of time know whats ment. Same in every other lanuage.
I thought this was poetry
Et ma blême araignée, ogre illogique et las,
Aimable, aime à régner au gris logis qu'elle a.
What's the difference in the 2nd? Don't the English transitions mean the same?
Help your uncle Jack off a horse
Lets eat Grandma
A "warm person" is a homosexual in German.
Aww, that’s sweet. The Germans are a kind and open hearted people.
Just don't ask how warm between 1937 and 1945.
How do you tell the difference when spoken?
Emphasis on different parts and context.
can germans be all lowkey and cool and disable their autocaps
would sam altman never survive in germany
Pronunciation, context and most importantly most of these sentences wouldn't be used like that. (Except for "die spinnen", i say that probably daily)
Lots of spiders where you live?
Austr(al)ia
Good question! Sometimes it's stress but sometimes just context
Context. In the first two examples both sentences sound exactly the same, but it has never been a problem.
In some examples I‘d maybe expect stronger emphasis on the noun. ‚Sucht‘ (short u) vs ‚sucht‘ (long u) from the last example are pronounced very differently.
Duolingo has yet to enforce these capitalization rules. Boy, it is going to get difficult in later stages.
It’s just simply nouns that are capitalized. It’s not crazy at all, and I learned that in Duolingo years ago in the first few courses.
Yeah, it's basically a day one fact...
for some reason I thought these were lyrics to a German death metal song being translated to English.
Du
Du hast
I thought they were the same tune with the traditional lyrics for both countries listed.
„Wir fahren die Kinder um“ 😇
„Wir fahren die Kinder um“ 😈
Das ist aber grammatikalisch nicht korrekt, es wäre
„Wir umfahren die Kinder“ 😇 „Wir fahren die Kinder um“ 👿
Besser wäre z.B.:
„Wir werden die Kinder umfahren“
Sie haben Recht. Ich lerne noch Deutsch, deshalb vergesse ich manchmal die richtige trennbare Verbformen. Danke für Ihre Korrektur
Das ist aber auch ein besonders fieser Fall. Dein Deutsch ist schon echt gut
You didn't hear their accent, it's terrible.
You aren't wrong
Its nonsense because in most of these examples at least one is gobbledygook , like something no normal person would actually say or write.
Also with context you 95% of time know whats ment. Same in every other lanuage.
I thought this was poetry
Et ma blême araignée, ogre illogique et las,
Aimable, aime à régner au gris logis qu'elle a.
What's the difference in the 2nd? Don't the English transitions mean the same?
Flee means to escape, flea is a parasitic insect
Lol I missed a letter, yhx!