It's been 30 years and I still can't get over the fact that the French word for "potatoes" is "ground apples." Have The French never had an apple?

π•½π–šπ–†π–Žπ–‰π–π–—π–Žπ–Œπ–@midwest.social to Showerthoughts@lemmy.world – 345 points –
179

You are viewing a single comment

The English for "ananas" is "pineapple", did the English really think they grew on pine trees?

It's a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on.
Japanese and Korean come to mind.

That actually makes it funnier to me because ananas would be easier to pronounce in Japanese vs pineapple. Ananansu(u is silent) vs Painappuru.

Oh absolutely!
They just had no ananas exposure beyond that from the Americans.

Spanish conveniently missing

Here's how the creation of the graphic went:

  • Create a binary
  • Ignore vast majority (of people working with subject)
  • slap together chart, cherrypicking
  • Gloat

And anthough it might be correct, I've never head anyone say maΓ±ana in Basque. We just use piΓ±a(pinia)

Fun fact: no one knows why us squid are called that in English and no other language calls us anything like that.

i call bullshit. its "abacaxi" in portuguese, not nanana

"Apple" is Old English for "fruit", not specifically apple.

And apparently "pineapple" for the tropical fruit predates "pine cone", OE used "pine nut".

Earliest use of "pineapple" is 14th century translation for "pomegranate".

Pineapples are a freak fruit though.They grow on some kind of weird weed like some kind of joke.

12 more...